НУЖНО! Братва и кольцо...
Пипл!
Есть такая проблема.
Когда-то давным-давно, когда вышла первая серия LOTR в переводе Гоблина - "Братва и Кольцо" - мы изучили на работе этот фильм практически наизусть. То есть, уже тупо пускали фоном, цитировали ево в тостах, на похоронах и танцах, короче вниклись.
Так вот, самый первый перевод, который я смотрел и слушал, его нигде не найти.
Есть несколько версий перевода. Отличить ту, которую я ищу, можно прямо по первым словам.
В неправильной версии там зывучит "Мир изменился. Я чувствую это в воде, чувствую это в земле. ВОТ! Уже и в воздухе что-то почувствовала!"
А в той версии, что нужна мне, там начало такое:
"Мир меняется. Я чувствую это в воде, чувствую это в земле. ВОТ! Уже и в воздухе чем-то запахло!".
Если у кого-то есть "БиК" в нужном переводе, не дайте умереть в поисковых конвульсиях! Если есть возможность положить на Датаком - так ваще отлично.
Спасибо.
Есть такая проблема.
Когда-то давным-давно, когда вышла первая серия LOTR в переводе Гоблина - "Братва и Кольцо" - мы изучили на работе этот фильм практически наизусть. То есть, уже тупо пускали фоном, цитировали ево в тостах, на похоронах и танцах, короче вниклись.
Так вот, самый первый перевод, который я смотрел и слушал, его нигде не найти.
Есть несколько версий перевода. Отличить ту, которую я ищу, можно прямо по первым словам.
В неправильной версии там зывучит "Мир изменился. Я чувствую это в воде, чувствую это в земле. ВОТ! Уже и в воздухе что-то почувствовала!"
А в той версии, что нужна мне, там начало такое:
"Мир меняется. Я чувствую это в воде, чувствую это в земле. ВОТ! Уже и в воздухе чем-то запахло!".
Если у кого-то есть "БиК" в нужном переводе, не дайте умереть в поисковых конвульсиях! Если есть возможность положить на Датаком - так ваще отлично.
Спасибо.